Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  129

Nam illud mihi nequaquam dignum industria conatuque meo videbatur, istum a me in iudicium, iam omnium iudicio condemnatum, vocari, nisi ista tua intolerabilis potentia, et ea cupiditas qua per hosce annos in quibusdam iudiciis usus es, etiam in istius hominis desperati causa interponeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.i am 27.11.2024
Es schien mir keineswegs würdig meiner Bemühung und meines Strebens, diesen Mann von mir vor Gericht zu bringen, der bereits von aller Welt verurteilt ist, es sei denn, deine unerträgliche Macht und jene Gier, die du in diesen Jahren bei gewissen Verfahren angewandt hast, würde selbst im Fall dieses hoffnungslosen Menschen geltend gemacht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conatuque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
condemnatum
condemnare: verurteilen
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
desperati
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
ea
eare: gehen, marschieren
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
interponeretur
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
intolerabilis
intolerabilis: unwiderstehlich, impatient (of )
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
me
me: mich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
Nam
nam: nämlich, denn
nequaquam
nequaquam: keineswegs
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
hosce
oscus: Atellanen
per
per: durch, hindurch, aus
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
qua
qua: wo, wohin
conatuque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tua
tuus: dein
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocari
vocare: rufen, nennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum