Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  130

Nunc vero, quoniam haec te omnis dominatio regnumque iudiciorum tanto opere delectat, et sunt homines quos libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat, qui, quasi de industria, in odium offensionemque populi romani inruere videantur, hoc me profiteor suscepisse, magnum fortasse onus et mihi periculosissimum, verum tamen dignum in quo omnis nervos aetatis industriaeque meae contenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
te
te: dich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
dominatio
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
regnumque
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
et
et: und, auch, und auch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
infamiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pudeat
pudere: sich schämen, beschämen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
taedeat
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quasi
quasi: als wenn
de
de: über, von ... herab, von
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
odium
odium: Hass
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
inruere
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
me
me: mich
profiteor
profiteri: offen erklären, bekennen
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
et
et: und, auch, und auch
mihi
mihi: mir
periculosissimum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
industriaeque
equus: Pferd, Gespann
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
meae
meus: mein
contenderem
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum