Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (1)  ›  027

Nunc autem, si quis illo pacuviano invehens alitum anguium curru multas et varias gentis et urbes despicere et oculis conlustrare possit, videat primum in illa incorrupta maxume gente aegyptiorum, quae plurimorum saeculorum et eventorum memoriam litteris continet, bovem quendam putari deum, quem apim aegyptii nominant, multaque alia portenta apud eosdem et cuiusque generis beluas numero consecratas deorum; deinde graeciae sicut apud nos delubra magnifica humanis consecrata simulacris, quae persae nefaria putaverunt, eamque unam ob causam xerxes inflammari atheniensium fana iussisse dicitur, quod deos, quorum domus esset omnis hic mundus, inclusos parietibus contineri nefas esse duceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegyptiorum
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
alitum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alitum
alitus: EN: nourishment, sustenance
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anguium
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
apim
apes: Biene
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conlustrare
conlustrare: EN: illuminate, make bright, light up fully
consecratas
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
eosdem
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
despicere
despicari: EN: despise
despicere: verachten, herabblicken
deum
deus: Gott
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventorum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, EN: occurrence, event
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
incorrupta
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
inflammari
inflammare: in Flammen setzen
invehens
invehere: heranführen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maxume
maxume: EN: especially, chiefly
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multaque
multum: Vieles
multas
multus: zahlreich, viel
mundus
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nominant
nominare: nennen, ernennen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
oculis
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parietibus
paries: Wand, Mauer
persae
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
plurimorum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
portenta
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, EN: omen, portent
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
putari
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
multaque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeculorum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
varias
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
xerxes
xerxes: König von Persien, EN: Xerxes

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum