Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  024

Nunc autem, si quis illo pacuviano invehens alitum anguium curru multas et varias gentis et urbes despicere et oculis conlustrare possit, videat primum in illa incorrupta maxume gente aegyptiorum, quae plurimorum saeculorum et eventorum memoriam litteris continet, bovem quendam putari deum, quem apim aegyptii nominant, multaque alia portenta apud eosdem et cuiusque generis beluas numero consecratas deorum; deinde graeciae sicut apud nos delubra magnifica humanis consecrata simulacris, quae persae nefaria putaverunt, eamque unam ob causam xerxes inflammari atheniensium fana iussisse dicitur, quod deos, quorum domus esset omnis hic mundus, inclusos parietibus contineri nefas esse duceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.z am 01.04.2023
Stellen Sie sich nun vor, jemand, der in einem von Schlangen gezogenen Flugwagen (wie in Pacuvius' Werk) reist, könnte von oben viele verschiedene Völker und Städte überblicken. Zuerst würde er sehen, dass in Ägypten, dieser uralten Zivilisation, die Aufzeichnungen vieler Jahrhunderte und Ereignisse bewahrt, ein Ochse namens Apis als Gott verehrt wird, zusammen mit vielen anderen seltsamen seltsamen Kreaturen und Tieren jeglicher Art, die sie als göttlich betrachten. Dann würde er in Griechenland, ebenso wie in unserem Land, prächtige Tempel mit menschlichen Statuen sehen, die die Perser als frevelhaft empfanden. Dies ist angeblich der Grund, warum Xerxes befahl, die athenischen Tempel niederzubrennen - weil er es für falsch hielt, Götter in Mauern einzuschließen, wenn die ganze Welt ihr Zuhause ist.

von kiara.b am 02.03.2020
Wenn nun jemand, auf jenem pacuvianischen Wagen geflügelter Schlangen reitend, viele und verschiedene Völker und Städte von oben betrachten und mit seinen Augen überblicken könnte, würde er zunächst bei jenem unverfälschtesten Volk der Ägypter, das die Erinnerung vieler Jahrhunderte und Ereignisse in Schrift bewahrt, sehen, dass ein bestimmter Ochse, den die Ägypter Apis nennen, als Gott verehrt wird, und viele andere Wunder bei eben diesem Volk und Tiere jeglicher Art unter die Zahl der Götter erhoben; dann von Griechenland, ebenso wie bei uns, prächtige Heiligtümer, die mit menschlichen Bildnissen geweiht sind, welche die Perser als gotteslästerlich betrachteten, und aus diesem einen Grund soll Xerxes befohlen haben, die Tempel der Athener anzuzünden, weil er es für gotteslästerlich hielt, dass Götter, deren Haus die ganze Welt ist, innerhalb von Mauern eingeschlossen sein sollten.

Analyse der Wortformen

aegyptii
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
aegyptiorum
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alitum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
alitus: EN: nourishment, sustenance
anguium
anguis: Schlange, serpent
apim
apes: Biene
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conlustrare
conlustrare: EN: illuminate, make bright, light up fully
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
consecratas
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delubra
delubrum: Tempel
deorum
deus: Gott
deos
deus: Gott
despicere
despicari: EN: despise
despicere: verachten, herabblicken
deum
deus: Gott
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventorum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
inflammari
inflammare: in Flammen setzen
invehens
invehere: heranführen
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maxume
maxume: EN: especially, chiefly
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
mundus
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nominant
nominare: nennen, ernennen
nos
nos: wir, uns
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
oculis
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parietibus
paries: Wand, Mauer
persae
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
plurimorum
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
portenta
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
putari
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeculorum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
varias
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
xerxes
xerxes: König von Persien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum