Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  025

Post autem cum persis et philippus, qui cogitavit, et alexander, qui gessit, hanc bellandi causam inferebat, quod vellet graeciae fana poenire; quae ne reficienda quidem grai putaverunt, ut esset posteris ante os documentum persarum sceleris sempiternum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.j am 27.11.2024
Hernach brachten sowohl Philippus, der es plante, als auch Alexander, der es ausführte, diesen Kriegsgrund vor, dass er die Tempel Griechenlands rächen wolle; die Griechen hielten sie nicht einmal für wiederaufbauenswert, damit vor den Augen der Nachwelt ein ewiges Zeugnis des Verbrechens der Perser bestehen bleibe.

von Til am 12.06.2021
Später führten sowohl Philipp, der es geplant hatte, als auch Alexander, der es ausführte, diesen Kriegsgrund an: Sie wollten die griechischen Tempel rächen. Die Griechen beschlossen, diese Tempel nicht wieder aufzubauen, damit sie als ewiges Zeugnis der persischen Verbrechen für kommende Generationen bestehen blieben.

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
persis
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
persis: persisch
et
et: und, auch, und auch
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cogitavit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
et
et: und, auch, und auch
alexander
alexander: EN: Alexander
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
gessit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
bellandi
bellare: Krieg führen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
inferebat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
fana
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
poenire
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poeniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
reficienda
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
persarum
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sempiternum
sempiternus: ewig, immerwährend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum