Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (1)  ›  028

Post autem cum persis et philippus, qui cogitavit, et alexander, qui gessit, hanc bellandi causam inferebat, quod vellet graeciae fana poenire; quae ne reficienda quidem grai putaverunt, ut esset posteris ante os documentum persarum sceleris sempiternum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alexander
alexander: EN: Alexander
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellandi
bellare: Krieg führen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cogitavit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inferebat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
persis
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
persis: persisch
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
poenire
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poeniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reficienda
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sempiternum
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum