Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (III)  ›  024

Nunc autem, si quis illo pacuviano invehens alitum anguium curru multas et varias gentis et urbes despicere et oculis conlustrare possit, videat primum in illa incorrupta maxume gente aegyptiorum, quae plurimorum saeculorum et eventorum memoriam litteris continet, bovem quendam putari deum, quem apim aegyptii nominant, multaque alia portenta apud eosdem et cuiusque generis beluas numero consecratas deorum; deinde graeciae sicut apud nos delubra magnifica humanis consecrata simulacris, quae persae nefaria putaverunt, eamque unam ob causam xerxes inflammari atheniensium fana iussisse dicitur, quod deos, quorum domus esset omnis hic mundus, inclusos parietibus contineri nefas esse duceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.z am 01.04.2023
Stellen Sie sich nun vor, jemand, der in einem von Schlangen gezogenen Flugwagen (wie in Pacuvius' Werk) reist, könnte von oben viele verschiedene Völker und Städte überblicken. Zuerst würde er sehen, dass in Ägypten, dieser uralten Zivilisation, die Aufzeichnungen vieler Jahrhunderte und Ereignisse bewahrt, ein Ochse namens Apis als Gott verehrt wird, zusammen mit vielen anderen seltsamen seltsamen Kreaturen und Tieren jeglicher Art, die sie als göttlich betrachten. Dann würde er in Griechenland, ebenso wie in unserem Land, prächtige Tempel mit menschlichen Statuen sehen, die die Perser als frevelhaft empfanden. Dies ist angeblich der Grund, warum Xerxes befahl, die athenischen Tempel niederzubrennen - weil er es für falsch hielt, Götter in Mauern einzuschließen, wenn die ganze Welt ihr Zuhause ist.

von kiara.b am 02.03.2020
Wenn nun jemand, auf jenem pacuvianischen Wagen geflügelter Schlangen reitend, viele und verschiedene Völker und Städte von oben betrachten und mit seinen Augen überblicken könnte, würde er zunächst bei jenem unverfälschtesten Volk der Ägypter, das die Erinnerung vieler Jahrhunderte und Ereignisse in Schrift bewahrt, sehen, dass ein bestimmter Ochse, den die Ägypter Apis nennen, als Gott verehrt wird, und viele andere Wunder bei eben diesem Volk und Tiere jeglicher Art unter die Zahl der Götter erhoben; dann von Griechenland, ebenso wie bei uns, prächtige Heiligtümer, die mit menschlichen Bildnissen geweiht sind, welche die Perser als gotteslästerlich betrachteten, und aus diesem einen Grund soll Xerxes befohlen haben, die Tempel der Athener anzuzünden, weil er es für gotteslästerlich hielt, dass Götter, deren Haus die ganze Welt ist, innerhalb von Mauern eingeschlossen sein sollten.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
invehens
invehere: heranführen
alitum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
alitus: EN: nourishment, sustenance
anguium
anguis: Schlange, serpent
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
et
et: und, auch, und auch
varias
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
despicere
despicere: verachten, herabblicken
despicari: EN: despise
et
et: und, auch, und auch
oculis
oculus: Auge
conlustrare
conlustrare: EN: illuminate, make bright, light up fully
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
maxume
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
maxume: EN: especially, chiefly
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
aegyptiorum
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plurimorum
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
saeculorum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
et
et: und, auch, und auch
eventorum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
litteris
littera: Buchstabe, Brief
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
putari
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
deum
deus: Gott
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apim
apes: Biene
aegyptii
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
nominant
nominare: nennen, ernennen
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
que: und
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
portenta
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
consecratas
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
deorum
deus: Gott
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
nos
nos: wir, uns
delubra
delubrum: Tempel
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
persae
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ob
ob: wegen, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
xerxes
xerxes: König von Persien
inflammari
inflammare: in Flammen setzen
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
fana
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deos
deus: Gott
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
mundus
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
parietibus
paries: Wand, Mauer
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum