Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II)  ›  074

Et ut advertatis animum quam sapienter iam reges hoc nostri viderint tribuenda quaedam esse populo multa enim nobis de eo genere dicenda sunt, ne insignibus quidem regiis tullus nisi iussu populi est ausus uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.957 am 31.01.2018
Und um Ihnen zu zeigen, wie klug unsere frühen Könige verstanden, dass dem Volk bestimmte Rechte gewährt werden sollten (da wir noch viele Dinge zu diesem Thema besprechen werden), wagte es nicht einmal Tullus, die königlichen Insignien ohne Erlaubnis des Volkes zu benutzen.

von jason.m am 23.06.2017
Und damit ihr erkennt, wie weise unsere Könige bereits erkannten, dass dem Volk gewisse Dinge zugestanden werden müssen (denn wir haben viel darüber zu sagen), wagte es Tullus nicht einmal, die königlichen Insignien ohne Anweisung des Volkes zu gebrauchen.

Analyse der Wortformen

advertatis
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
de
de: über, von ... herab, von
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
reges
rex: König
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
tribuenda
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
viderint
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum