Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (13)  ›  644

Si hercules nihilo maturius hoc quo ego censeo modo perficeretur bellum, tamen ad dignitatem populi romani famamque apud reges gentesque externas pertinebat, non ad defendendam modo italiam sed ad inferenda etiam africae arma uideri nobis animum esse, nec hoc credi uolgarique quod hannibal ausus sit neminem ducem romanum audere, et priore punico bello tum cum de sicilia certaretur totiens africam ab nostris exercitibusque et classibus oppugnatam, nunc cum de italia certetur africam pacatam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africae
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentesque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certaretur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
externas
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inferenda
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
italiam
italia: Italien, EN: Italy
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oppugnatam
oppugnare: bestürmen, angreifen
pacatam
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
perficeretur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
famamque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uolgarique
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum