Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  585

Si hercules nihilo maturius hoc quo ego censeo modo perficeretur bellum, tamen ad dignitatem populi romani famamque apud reges gentesque externas pertinebat, non ad defendendam modo italiam sed ad inferenda etiam africae arma uideri nobis animum esse, nec hoc credi uolgarique quod hannibal ausus sit neminem ducem romanum audere, et priore punico bello tum cum de sicilia certaretur totiens africam ab nostris exercitibusque et classibus oppugnatam, nunc cum de italia certetur africam pacatam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.948 am 19.01.2018
Wenn, bei Hercules, der Krieg nicht schneller auf die Weise beendet würde, die ich vorschlage, so gehörte es dennoch zur Würde des Populus Romanus und zum Ruf unter Königen und fremden Völkern, nicht nur Italia zu verteidigen, sondern auch den Geist zu zeigen, Waffen nach Afrika zu tragen, und nicht glauben und verbreiten zu lassen, dass niemand von den römischen Feldherren das zu wagen bereit sei, was Hannibal gewagt hatte, und dass im vorherigen Punischen Krieg, als es um Sizilien ging, Afrika so oft von unseren Heeren und Flotten angegriffen wurde, während jetzt, da es um Italia geht, Afrika friedlich bleibt.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
nihilo
nihilum: nichts
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
perficeretur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
gentesque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
externas
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
italiam
italia: Italien
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferenda
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nobis
nobis: uns
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
uolgarique
que: und
volgare: EN: spread around/among the multitude
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neminem
nemo: niemand, keiner
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romanum
romanus: Römer, römisch
audere
audere: wagen
et
et: und, auch, und auch
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
sicilia
sicilia: Sizilien
certaretur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ab
ab: von, durch, mit
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
et
et: und, auch, und auch
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
oppugnatam
oppugnare: bestürmen, angreifen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
italia
italia: Italien
certetur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
pacatam
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum