Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  057

Huius uobis sententiae non consul modo auctor est sed etiam di immortales, qui mihi sacrificanti precantique ut hoc bellum mihi, senatui uobisque, sociis ac nomini latino, classibus exercitibusque nostris bene ac feliciter eueniret, laeta omnia prosperaque portendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.z am 20.07.2015
Dieser Meinung ist nicht nur der Konsul der Urheber, sondern auch die unsterblichen Götter, die mir beim Opfern und Beten, dass dieser Krieg für mich, für den Senat und für euch, für die Verbündeten und für den lateinischen Namen, für unsere Flotten und Heere, gut und glücklich ausgehen möge, alles Freudvolle und Erfolgreiche verheißen haben.

von tom.939 am 30.07.2016
Nicht nur der Konsul unterstützt diesen Plan, sondern auch die unsterblichen Götter selbst. Als ich Opfer darbrachte und Gebete sprach, auf dass dieser Krieg Erfolg und Glück bringen möge für mich, den Senat, euch, unsere Verbündeten und das lateinische Volk sowie unsere Flotten und Heere, zeigten sie mir nichts als günstige und verheißungsvolle Zeichen.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
uobis
vobis: euch
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
non
non: nicht, nein, keineswegs
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
sacrificanti
sacrificare: opfern
precantique
precari: bitten, beten
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
mihi
mihi: mir
senatui
senatus: Senat
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nomini
nomen: Name, Familienname
latino
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
exercitibusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
bene
bene: gut, wohl, günstig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
feliciter
feliciter: EN: happily
eueniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
prosperaque
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
que: und
portendere
portendere: prophezeien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum