Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  059

Sacrorum autem ipsorum diligentiam difficilem, apparatum perfacilem esse voluit; nam quae perdiscenda quaeque observanda essent, multa constituit, sed ea sine inpensa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey913 am 17.07.2017
Von den heiligen Riten selbst wollte er, dass ihre Sorgfalt schwierig, die Vorbereitung aber sehr einfach sei; von den Dingen, die gründlich zu erlernen und zu beachten waren, etablierte er viele, und dies ohne Aufwand.

von yara9918 am 06.08.2017
Er wollte, dass die religiösen Zeremonien selbst sorgfältige Aufmerksamkeit erforderten, aber einfach vorzubereiten seien; er etablierte viele Regeln darüber, was gelernt und beachtet werden musste, wobei all diese Regeln ohne jegliche Kosten befolgt werden konnten.

Analyse der Wortformen

apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constituit
constituere: beschließen, festlegen
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diligentiam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inpensa
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
observanda
observare: beobachten, beachten
perdiscenda
perdiscere: erlernen, gründlich lernen, auswendig lernen, genau lernen
perfacilem
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum