Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  058

Idemque pompilius et auspiciis maioribus inventis ad pristinum numerum duo augures addidit, et sacris e principum numero pontifices quinque praefecit, et animos propositis legibus his quas in monumentis habemus ardentis consuetudine et cupiditate bellandi religionum caerimoniis mitigavit, adiunxitque praeterea flamines salios virginesque vestales, omnisque partis religionis statuit sanctissime.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.8965 am 21.10.2017
Und derselbe Pompilius, nachdem größere Auspizien entdeckt worden waren, fügte zwei Auguren zur vorherigen Anzahl hinzu und setzte fünf Pontifices aus der Zahl der führenden Männer für heilige Angelegenheiten ein. Die Geister, die vor Gewohnheit und Kriegeslust brannten, besänftigte er durch Zeremonien der Religionen mittels der Gesetze, die wir in Dokumenten haben, und darüber hinaus fügte er Flamines, Salier und Vestalinnen hinzu und errichtete aufs Heiligste alle Teile der Religion.

von benett.908 am 16.06.2016
Ebenso fügte Pompilius zwei Auguren zur bestehenden Anzahl hinzu, nachdem er ausgefeiltere Methoden der Wahrsagerei entwickelt hatte, ernannte fünf Hohepriester aus dem Adel, um religiöse Angelegenheiten zu beaufsichtigen, und nutzte religiöse Zeremonien und neue Gesetze (die wir noch aufgezeichnet haben), um die kriegerischen Gewohnheiten und Kampfeslust der Menschen zu besänftigen. Er richtete zudem die Ämter der Flamines, der Salier und der Vestalinnen ein und legte alle Aspekte der religiösen Praxis mit äußerster Ehrfurcht fest.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
inventis
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pristinum
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
duo
duo: zwei, beide
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
et
et: und, auch, und auch
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
quinque
quinque: fünf
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
et
et: und, auch, und auch
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
propositis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ardentis
ardere: brennen
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
et
et: und, auch, und auch
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
bellandi
bellare: Krieg führen
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
mitigavit
mitigare: reif machen
adiunxitque
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
que: und
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
flamines
flamen: Wind, Flamen, flamen
virginesque
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vestales
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
omnisque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
que: und
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sanctissime
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum