Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (1)  ›  033

Atque haec quidem perceleriter confecit; nam et urbem constituit, quam e suo nomine romam iussit nominari, et ad firmandam novam civitatem novum quoddam et subagreste consilium, sed ad muniendas opes regni ac populi sui magni hominis et iam tum longe providentis secutus est, cum sabinas honesto ortas loco virgines, quae romam ludorum gratia venissent, quos tum primum anniversarios in circo facere instituisset consualibus, rapi iussit, easque in familiarum amplissimarum matrimoniis collocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissimarum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
anniversarios
anniversarius: jedes Jahr wiederkehrend, alljährlich, EN: annual
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
confecit
confacere: zusammen machen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constituit
constituere: beschließen, festlegen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
easque
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
firmandam
firmare: befestigen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
easque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisset
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
easque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perceleriter
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matrimoniis
matrimonium: Ehe
muniendas
munire: schützen, befestigen, schanzen
nam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nominari
nominare: nennen, ernennen
nomine
nomine: namens, mit Namen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ortas
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perceleriter
perceler: sehr schnell, EN: very quick
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
providentis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
easque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe, EN: turnip
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romam
roma: Rom
sabinas
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
secutus
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
subagreste
subagrestis: ziemlich bäurisch, EN: somewhat rustic
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sui
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venissent
venire: kommen
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum