Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (8)  ›  362

Quae belli saevitia esset, quae victis acciderent, enumeravere: rapi virgines, pueros, divelli liberos a parentum complexu, matres familiarum pati, quae victoribus conlubuissent, fana atque domos spoliari, caedem, incendia fieri, postremo armis, cadaveribus, cruore atque luctu omnia conpleri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acciderent
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cadaveribus
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
conlubuissent
conlubuisse: EN: it pleases/is very agreeable
conpleri
conplere: EN: fill (up/in), EN: finish, complete, perfect
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
divelli
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
enumeravere
enumerare: ausrechnen, aufzählen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
matres
mater: Mutter
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe, EN: turnip
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
spoliari
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
victoribus
victor: Sieger
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum