Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (1)  ›  032

Is enim fueram, cui cum liceret aut maiores ex otio fructus capere quam ceteris propter variam suavitatem studiorum in quibus a pueritia vixeram, aut si quid accideret acerbius universis, non praecipuam sed parem cum ceteris fortunae condicionem subire, non dubitaverim me gravissimis tempestatibus ac paene fulminibus ipsis obvium ferre conservandorum civium causa, meisque propriis periculis parere commune reliquis otium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accideret
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
acerbius
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conservandorum
conservare: bewahren, retten
gravissimis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubitaverim
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fulminibus
fulmen: Blitz, Blitzschlag
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meisque
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
obvium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
periculis
periculum: Gefahr
praecipuam
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pueritia
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
meisque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suavitatem
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, EN: charm, attractiveness
subire
subire: auf sich nehmen
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
variam
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vixeram
vivere: leben, lebendig sein
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum