Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  429

Quod si antipater ille sidonius, quem tu probe, catule, meministi, solitus est versus hexametros aliosque variis modis atque numeris fundere ex tempore tantumque hominis ingeniosi ac memoris valuit exercitatio, ut, cum se mente ac voluntate coniecisset in versum, verba sequerentur; quanto id facilius in oratione, exercitatione et consuetudine adhibita, consequemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.z am 13.04.2018
Wenn aber jener Antipater von Sidon, den du, Catulus, gewiss gut erinnerst, hexametrische Verse und andere in verschiedenen Maßen und Rhythmen aus dem Stegreif zu dichten pflegte, und die Übung dieses geistreichen und denkwürdigen Mannes derart wirkte, dass, wenn er sich mit Geist und Willen dem Vers hingab, die Worte ihm folgten; um wie viel leichter werden wir dies in der Rede erreichen, wenn wir Übung und Gewohnheit anwenden.

von carl.915 am 11.06.2021
Wenn Antipater von Sidon, den du, Catulus, gut in Erinnerung hast, aus dem Stegreif Hexameter und andere Gedichtformen in verschiedenen Maßen und Rhythmen verfassen konnte und dieser begabte Mann mit seinem guten Gedächtnis durch Übung so geschickt wurde, dass Worte mühelos flossen, sobald er sich darauf konzentrierte, Verse zu schreiben, dann können wir in der gewöhnlichen Rede sicherlich noch viel leichter etwas Ähnliches durch Übung und Gewohnheit erreichen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliosque
alius: der eine, ein anderer
antipater
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
coniecisset
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consequemur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fundere
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hexametros
hexameter: sechsfüßig
hexametrus: EN: hexameter
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniosi
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, ingenious
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
memoris
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modis
modus: Art (und Weise)
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
antipater
pater: Vater
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
aliosque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versus
verrere: kehren, fegen
versum
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum