Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  401

Quod si antipater ille sidonius, quem tu probe, catule, meministi, solitus est versus hexametros aliosque variis modis atque numeris fundere ex tempore tantumque hominis ingeniosi ac memoris valuit exercitatio, ut, cum se mente ac voluntate coniecisset in versum, verba sequerentur; quanto id facilius in oratione, exercitatione et consuetudine adhibita, consequemur!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.z am 13.04.2018
Wenn aber jener Antipater von Sidon, den du, Catulus, gewiss gut erinnerst, hexametrische Verse und andere in verschiedenen Maßen und Rhythmen aus dem Stegreif zu dichten pflegte, und die Übung dieses geistreichen und denkwürdigen Mannes derart wirkte, dass, wenn er sich mit Geist und Willen dem Vers hingab, die Worte ihm folgten; um wie viel leichter werden wir dies in der Rede erreichen, wenn wir Übung und Gewohnheit anwenden.

von carl.915 am 11.06.2021
Wenn Antipater von Sidon, den du, Catulus, gut in Erinnerung hast, aus dem Stegreif Hexameter und andere Gedichtformen in verschiedenen Maßen und Rhythmen verfassen konnte und dieser begabte Mann mit seinem guten Gedächtnis durch Übung so geschickt wurde, dass Worte mühelos flossen, sobald er sich darauf konzentrierte, Verse zu schreiben, dann können wir in der gewöhnlichen Rede sicherlich noch viel leichter etwas Ähnliches durch Übung und Gewohnheit erreichen.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
antipater
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
pater: Vater
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
probe
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
probe: tüchtig, brav, gut
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
versus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
hexametros
hexameter: sechsfüßig
hexametrus: EN: hexameter
aliosque
alius: der eine, ein anderer
que: und
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
modis
modus: Art (und Weise)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
fundere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundare: begründen, festigen, found, begin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ingeniosi
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, ingenious
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
memoris
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
coniecisset
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
versum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
et
et: und, auch, und auch
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
consequemur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum