Aut quo significatur magis res tota sive facti alicuius sive consili, ut ille, qui occultantem consulto, ne id, quod ageretur, intellegi posset, duobus translatis verbis similitudine ipsa indicat: quandoquidem is se circum vestit dictis, saepit se dolo.
von alexandar.841 am 17.12.2023
Oder wodurch mehr die ganze Sache, sei es einer Handlung oder eines Plans, bezeichnet wird, wie jener, der absichtlich verbergend, damit das, was geschehen sollte, nicht verstanden werden könnte, durch zwei übertragene Worte mittels ihrer eigenen Ähnlichkeit andeutet: da er sich fürwahr mit Worten umkleidet und sich mit Täuschung umgibt.
von karolina823 am 04.01.2021
Oder eine andere Art, die ganze Angelegenheit auszudrücken, sei es über eine Handlung oder einen Plan, gleicht der Situation, wenn jemand, der etwas absichtlich verbergen will, zwei Metaphern verwendet, um anzudeuten, was geschieht, ohne es offensichtlich zu machen: Er hüllt sich in Worte und umgibt sich mit Täuschung.