Similitudinis est ad verbum unum contracta brevitas, quod verbum in alieno loco tamquam in suo positum si agnoscitur, delectat, si simile nihil habet, repudiatur; sed ea transferri oportet, quae aut clariorem faciunt rem, ut illa omnia: inhorrescit mare, tenebrae conduplicantur, noctisque et nimbum occaecat nigror, flamma inter nubis coruscat, caelum tonitru contremit, grando mixta imbri largifico subita praecipitans cadit, undique omnes venti erumpunt, saevi exsistunt turbines, fervit aestu pelagus: omnia fere, quo essent clariora, translatis per similitudinem verbis dicta sunt; aut quo significatur magis res tota sive facti alicuius sive consili, ut ille, qui occultantem consulto, ne id, quod ageretur, intellegi posset, duobus translatis verbis similitudine ipsa indicat: quandoquidem is se circum vestit dictis, saepit se dolo.
‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle ›
Analyse der Wortformen
- Similitudinis
- similitudo: Ähnlichkeit, imitation
- est
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- ad
- ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
- verbum
- verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
- unum
- unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
- contracta
- contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
- contractus: Vertrag
- contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
- brevitas
- brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
- quod
- quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- verbum
- verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- alieno
- alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
- alienum: fremdes Gut
- alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
- alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
- loco
- locus: Stelle, Platz, Ort, Region
- locum: Ort, Stelle
- locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
- loco: als, anstatt, an Stelle von
- logos: Wort, Witz
- tamquam
- tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- suo
- suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
- suum: Eigentum
- suere: nähen, sticken, stechen
- positum
- ponere: setzen, legen, stellen
- positus: Stellung, position
- si
- si: wenn, ob, falls
- agnoscitur
- agnoscere: anerkennen, realize, discern
- delectat
- delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
- si
- si: wenn, ob, falls
- simile
- similis: ähnlich
- simile: Gleichnis, Vergleich
- nihil
- nihil: nichts
- habet
- habere: halten, haben, ansehen als, halten für
- repudiatur
- repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
- sed
- sed: sondern, aber
- ea
- eare: gehen, marschieren
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- transferri
- transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
- oportet
- oportere: beauftragen
- quae
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- aut
- aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
- clariorem
- clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
- faciunt
- facere: tun, machen, handeln, herstellen
- rem
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- ut
- ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
- illa
- ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
- omnia
- omnis: alles, ganz, jeder
- omne: alles
- omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
- inhorrescit
- inhorrescere: starr werden
- mare
- mare: See, Meer
- mas: Männchen, Mann
- tenebrae
- tenebra: Finsternis, Dunkelheit
- conduplicantur
- conduplicare: verdoppeln
- noctisque
- nox: Nacht
- que: und
- et
- et: und, auch, und auch
- nimbum
- nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
- occaecat
- occaecare: blenden
- nigror
- nigrare: EN: be black
- flamma
- flamma: Glut, Feuer, Flamme
- flammare: flammen, anzünden
- inter
- inter: zwischen, unter, inmitten von
- nubis
- nubere: heiraten
- nubes: Wolke
- nubis: Wolke
- nubs: EN: cloud/mist/haze/dust/smoke, gloomy expression
- coruscat
- coruscare: zittern, beben, schaudern
- caelum
- caelus: Himmel
- caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
- tonitru
- tonitrus: Donner
- contremit
- contremere: stark zittern
- grando
- grando: Hagel, hail-storm
- mixta
- miscere: mischen, mengen
- imbri
- imber: Regen, Platzregen, shower, storm
- largifico
- largificus: reichlich, liberal
- subita
- subire: auf sich nehmen
- subitus: plötzlich, unvermutet
- praecipitans
- praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
- cadit
- cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
- undique
- undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
- omnes
- omnis: alles, ganz, jeder
- venti
- venire: kommen
- ventus: Wind
- erumpunt
- erumpere: hervorbrechen
- saevi
- saevus: wild, tobend
- saevire: toben, rasen, wüten
- exsistunt
- exsistere: hervorgehen
- turbines
- turbo: Sturm, Wirbel
- fervit
- fervere: sieden
- aestu
- aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
- pelagus
- pelagus: Meer
- omnia
- omnis: alles, ganz, jeder
- omne: alles
- omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
- fere
- ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
- fari: sprechen, reden
- fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
- quo
- quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- essent
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- clariora
- clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
- translatis
- transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
- per
- per: durch, hindurch, aus
- similitudinem
- similitudo: Ähnlichkeit, imitation
- verbis
- verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
- dicta
- dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
- dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
- dictare: diktieren, ansagen
- sunt
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- aut
- aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
- quo
- quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- significatur
- significare: Zeichen geben
- magis
- magus: Magier
- magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
- res
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- tota
- totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
- sive
- sive: oder wenn ...
- facti
- facere: tun, machen, handeln, herstellen
- factum: Tat, Verfahren, Tatsache
- feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
- alicuius
- aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
- aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
- sive
- sive: oder wenn ...
- consili
- consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
- ut
- ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
- ille
- ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
- qui
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- quire: können
- occultantem
- occultare: verbergen, verstecken
- consulto
- consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
- consultus: erfahren, erfahren, jurist
- consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
- consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
- consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
- ne
- nere: spinnen
- ne: damit nicht, dass nicht
- id
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- id: das
- quod
- quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- ageretur
- agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
- agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
- intellegi
- intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
- posset
- posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
- duobus
- duo: zwei, beide
- translatis
- transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
- verbis
- verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
- similitudine
- similitudo: Ähnlichkeit, imitation
- ipsa
- ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
- indicat
- indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
- indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
- quandoquidem
- quandoquidem: da nun einmal, seeing that
- is
- ire: laufen, gehen, schreiten
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- se
- se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
- circum
- circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
- circos: EN: precious stone
- circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
- vestit
- vestire: bekleiden, kleiden
- dictis
- dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
- dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
- saepit
- saepire: umzäunen
- se
- se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
- dolo
- dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
- dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen