Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  238

Quae exercitatio nunc propria duarum philosophiarum, de quibus ante dixi, putatur, apud antiquos erat eorum, a quibus omnis de rebus forensibus dicendi ratio et copia petebatur; de virtute enim, de officio, de aequo et bono, de dignitate, utilitate, honore, ignominia, praemio, poena similibusque de rebus in utramque partem dicendi etiam nos et vim et artem habere debemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.c am 15.12.2014
Welche Übung, die jetzt als eigentümlich für die zwei Philosophien gilt, über die ich zuvor sprach, war bei den Alten diejenige, von denen die gesamte Methode und Fülle des Sprechens über gerichtliche Angelegenheiten gesucht wurde; denn über Tugend, über Pflicht, über das Gerechte und Gute, über Würde, Nutzen, Ehre, Schande, Belohnung, Strafe und ähnliche Angelegenheiten sollten wir in beiden Sprechrichtungen sowohl die Kraft als auch die Fertigkeit besitzen.

von Leandro am 22.05.2019
Diese Praxis, die nun als charakteristisch für zwei Philosophenschulen gilt, von denen ich zuvor sprach, war in der Antike das Gebiet derer, die für ihre Expertise in der öffentlichen Rede konsultiert wurden. Schließlich sollten auch wir die Fähigkeit und die Kunst besitzen, sowohl für als auch gegen Themen wie Tugend, Pflicht, Gerechtigkeit, Würde, praktischen Nutzen, Ehre, Schande, Belohnung, Strafe und ähnliche Aspekte zu argumentieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
de
de: über, von ... herab, von
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
duarum
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philosophiarum
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
putatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
similibusque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similibusque
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum