Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  218

Sed quoniam de nostra possessione depulsi in parvo et eo litigioso praediolo relicti sumus et aliorum patroni nostra tenere tuerique non potuimus, ab eis, quod indignissimum est, qui in nostrum patrimonium inruperunt, quod opus est nobis mutuemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius832 am 06.08.2014
Da wir aus unserem Besitz vertrieben und auf einem kleinen und umstrittenen Grundstück zurückgelassen wurden und als Schutzherren anderer unsere eigene Habe nicht halten und schützen konnten, wollen wir von jenen borgen, was wir brauchen - was am ungeheuerlichsten ist - die in unser Erbe eingebrochen sind.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
de
de: über, von ... herab, von
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
depulsi
depellere: abwenden, forttreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parvo
parvus: klein, gering
et
et: und, auch, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
litigioso
litigiosus: zänkisch, contentions
praediolo
praediolum: kleines Landgut, little farm
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuerique
que: und
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ab
ab: von, durch, mit
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indignissimum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
inruperunt
inrumpere: EN: invade
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nobis
nobis: uns
mutuemur
mutuare: leihen, borgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum