Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (16)  ›  791

Explicatis, modicis intervallis; imaginibus autem agentibus, acribus, insignitis, quae occurrere celeriterque percutere animum possint; quam facultatem et exercitatio dabit, ex qua consuetudo gignitur, et similium verborum conversa et immutata casibus aut traducta ex parte ad genus notatio et unius verbi imagine totius sententiae informatio pictoris cuiusdam summi ratione et modo formarum varietate locos distinguentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
acribus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agentibus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
celeriterque
celeriter: schnell, zügig
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gignitur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
dabit
dare: geben
distinguentis
distinguere: unterscheiden, trennen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, EN: exercise, training, practice
Explicatis
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
formarum
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
immutata
immutare: verändern
informatio
informatio: Auskunft, Vorstellung, EN: information
insignitis
insignire: einprägen
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modicis
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
notatio
notatio: Kennzeichnung, Anmerkung, EN: marking
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
percutere
percutare: EN: affect deeply
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
pictoris
pictor: Maler, EN: painter
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
celeriterque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
similium
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum