Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  703

Sed verborum memoria, quae minus est nobis necessaria, maiore imaginum varietate distinguitur; multa enim sunt verba, quae quasi articuli conectunt membra orationis, quae formari similitudine nulla possunt; eorum fingendae sunt nobis imagines, quibus semper utamur; rerum memoria propria est oratoris; eam singulis personis bene positis notare possumus, ut sententias imaginibus, ordinem locis comprehendamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.a am 16.11.2015
Die Gedächtnistechnik für Wörter, die wir weniger benötigen, erfordert eine größere Vielfalt an Bildern. Dies liegt daran, dass viele Wörter wie Verbindungsgelenke in der Sprache wirken und nicht durch ähnliche Bilder dargestellt werden können. Wir müssen spezifische Bilder für diese Wörter erstellen, die wir konsistent verwenden können. Das Gedächtnis für den Inhalt ist es, was für einen Sprecher wirklich zählt. Wir können dies mithilfe sorgfältig positionierter Charaktere festhalten, wodurch wir Ideen durch Bilder und deren Abfolge durch Orte erfassen können.

von sina.9928 am 09.03.2022
Aber das Gedächtnis der Wörter, welches für uns weniger notwendig ist, zeichnet sich durch eine größere Vielfalt von Bildern aus; denn es gibt viele Wörter, die wie Gelenke die Glieder der Rede verbinden, die durch keine Ähnlichkeit geformt werden können; von diesen müssen wir uns Bilder erschaffen, die wir stets nutzen können; das Gedächtnis der Dinge ist dem Redner eigen; wir können es durch gut platzierte Einzelpersonen markieren, sodass wir Gedanken durch Bilder, Ordnung durch Orte begreifen können.

Analyse der Wortformen

articuli
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
bene
bene: gut, wohl, günstig
comprehendamus
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conectunt
conectere: zusammenknüpfen
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fingendae
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
formari
formare: gestalten, formen
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imaginum
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
membra
membrum: Körperteil, Glied
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
necessaria
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
nobis
nobis: uns
nobis: uns
notare
notare: bezeichnen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratoris
orator: Redner, Sprecher
ordinem
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinare: ordnen
personis
persona: Person, Maske, Larve
positis
ponere: setzen, legen, stellen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utamur
uti: gebrauchen, benutzen
varietate
varietas: Buntheit, difference
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum