Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (16)  ›  761

Virtus autem, quae est per se ipsa laudabilis et sine qua nihil laudari potest, tamen habet pluris partis, quarum alia est alia ad laudationem aptior; sunt enim aliae virtutes, quae videntur in moribus hominum et quadam comitate ac beneficentia positae; aliae, quae in ingeni aliqua facultate aut animi magnitudine ac robore; nam clementia, iustitia, benignitas, fides, fortitudo in periculis communibus iucunda est auditu in laudationibus;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficentia
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
benignitas
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, EN: kindness, courtesy
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, EN: join as an attendant, guard/escort, EN: go/be carried with
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
communibus
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fortitudo
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
laudabilis
laudabilis: lobenswert, EN: praiseworthy
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudationem
laudatio: Lobrede, das Loben, EN: commendation, praising
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
periculis
periculum: Gefahr
pluris
plus: mehr
positae
ponere: setzen, legen, stellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum