Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (16)  ›  760

Perspicuum est igitur alia esse in homine optanda, alia laudanda: genus, forma, vires, opes, divitiae cetera que , quae fortuna dat aut extrinsecus aut corpori, non habent in se veram laudem, quae deberi virtuti uni putatur; sed tamen, quod ipsa virtus in earum rerum usu et moderatione maxime cernitur, tractanda in laudationibus etiam haec sunt naturae et fortunae bona; in quibus est summa laus non extulisse se in potestate, non fuisse insolentem in pecunia, non se praetulisse aliis propter abundantiam fortunae, ut opes et copiae non superbiae videantur ac libidini, sed bonitati ac moderationi facultatem et materiam dedisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantiam
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, EN: abundance, plenty
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonitati
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, EN: goodness, integrity, moral excellence
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cernitur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
corpori
corpus: Körper, Leib
dat
dare: geben
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
divitiae
divitia: Reichtum
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
extulisse
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb, EN: from without/outside, EN: outer
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolentem
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudanda
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudationibus
laudatio: Lobrede, das Loben, EN: commendation, praising
laudem
laus: Ruhm, Lob
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
optanda
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, EN: transparent, clear
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetulisse
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
putatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
que
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tractanda
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
veram
verus: wahr, echt, wirklich
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virtus
virus: Gift, Schleim
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum