Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  420

Non enim, sicut argumentum, simul atque positum est, adripitur alterumque et tertium poscitur, ita misericordiam aut invidiam aut iracundiam, simul atque intuleris, possis commovere: argumentum ratio ipsa confirmat idque, simul atque emissum est, adhaerescit; illud autem genus orationis non cognitionem iudicis, sed magis perturbationem requirit, quam consequi nisi multa et varia et copiosa oratione et simili contentione actionis nemo potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.f am 15.06.2017
Anders als ein logisches Argument, das schnell erfasst werden kann und natürlich zum nächsten Punkt führt, lassen sich Gefühle wie Mitleid, Hass oder Wut nicht sofort hervorrufen. Ein logisches Argument wird durch die Vernunft selbst gestützt und haftet im Geist, sobald es formuliert ist. Emotionale Appelle hingegen wirken nicht dadurch, dass sie das Verständnis des Richters fördern - sie müssen seine Gefühle erschüttern, und dies kann nur durch eine umfangreiche, vielfältige und reiche Rede mit entsprechender Intensität erreicht werden.

Analyse der Wortformen

actionis
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionis: Handlung
adhaerescit
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
adripitur
adripere: EN: take hold of
alterumque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
copiosa
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
idque
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intuleris
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iracundiam
iracundia: Jähzorn, hot temper
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nemo
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perturbationem
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
positum
ponere: setzen, legen, stellen
poscitur
poscere: fordern, verlangen
positum
positus: Stellung, position
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
alterumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
varia
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum