Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  314

Quod si fictus aliqui dolor suscipiendus esset et si in eius modi genere orationis nihil esset nisi falsum atque imitatione simulatum, maior ars aliqua forsitan esset requirenda: nunc ego, quid tibi, crasse, quid ceteris accidat, nescio; de me autem causa nulla est cur apud homines prudentissimos atque amicissimos mentiar: non me hercule umquam apud iudices aut dolorem aut misericordiam aut invidiam aut odium dicendo excitare volui quin ipse in commovendis iudicibus eis ipsis sensibus, ad quos illos adducere vellem, permoverer; neque est enim facile perficere ut irascatur ei, cui tu velis, iudex, si tu ipse id lente ferre videare; neque ut oderit eum, quem tu velis, nisi te ipsum flagrantem odio ante viderit; neque ad misericordiam adducetur, nisi tu ei signa doloris tui verbis, sententiis, voce, vultu, conlacrimatione denique ostenderis; ut enim nulla materies tam facilis ad exardescendum est, quae nisi admoto igni ignem concipere possit, sic nulla mens est tam ad comprehendendam vim oratoris parata, quae possit incendi, nisi ipse inflammatus ad eam et ardens accesserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
fictus
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
suscipiendus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
nihil
nihil: nichts
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imitatione
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
simulatum
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
forsitan
forsitan: vielleicht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
requirenda
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ego
ego: ich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tibi
tibi: dir
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ceteris
ceterus: übriger, anderer
accidat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
de
de: über, von ... herab, von
me
me: mich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cur
cur: warum, wozu
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
homines
homo: Mann, Mensch, Person
prudentissimos
prudens: klug, erfahren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicissimos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
mentiar
mentiri: lügen, deceive, invent
non
non: nicht, nein, keineswegs
me
me: mich
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
umquam
umquam: jemals
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
odium
odium: Hass
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
excitare
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
quin
quin: dass, warum nicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
commovendis
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
permoverer
permovere: bewegen, veranlassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
irascatur
irasci: zürnen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
tu
tu: du
velis
velum: Segel, Gardine
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
si
si: wenn, ob, falls
tu
tu: du
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
lente
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
lente: langsam, allmählich
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
videare
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
oderit
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
velis
velum: Segel, Gardine
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
te
te: dich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
flagrantem
flagrare: lodern, brennen
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
adducetur
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
tu
tu: du
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
tui
tuus: dein
te: dich
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
conlacrimatione
conlacrimatio: EN: accompanying tears
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ostenderis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
enim
enim: nämlich, denn
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
materies
materies: Stoff, Material
tam
tam: so, so sehr
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exardescendum
exardescere: sich entzünden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
admoto
admovere: nähern, hinbewegen
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
concipere
concipere: aufnehmen, empfangen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comprehendendam
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
oratoris
orator: Redner, Sprecher
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inflammatus
inflammare: in Flammen setzen
inflammatus: entflammt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ardens
ardere: brennen
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
accesserit
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum