Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (1)  ›  012

Qua re equidem et in nostra civitate et in ipsa graecia, quae semper haec summa duxit, multos et ingeniis eximiis et magna laude dicendi sine summa rerum omnium scientia fuisse fateor; talem vero exsistere eloquentiam, qualis fuit in crasso et antonio, non cognitis rebus omnibus, quae ad tantam prudentiam pertinerent, tantamque dicendi copiam, quanta in illis fuit, non potuisse confirmo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
confirmo
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eximiis
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
exsistere
exsistere: hervorgehen
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laude
laus: Ruhm, Lob
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multos
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
Qua
qua: wo, wohin
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quanta
quantus: wie groß
tantamque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
semper
semper: immer, stets
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum