Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  007

Etenim ceterae fere artes se ipsae per se tuentur singulae; bene dicere autem, quod est scienter et perite et ornate dicere, non habet definitam aliquam regionem, cuius terminis saepta teneatur: omnia, quaecumque in hominum disceptationem cadere possunt bene sunt ei dicenda, qui hoc se posse profitetur, aut eloquentiae nomen relinquendum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.866 am 07.02.2023
Denn während andere Künste sich im Allgemeinen einzeln durch sich selbst schützen, hat das gute Sprechen, welches bedeutet kundig, geschickt und geschmackvoll zu sprechen, keine festgelegte Begrenzung, durch deren Grenzen es eingeschlossen werden könnte: Alles, was in die Auseinandersetzungen der Menschen fallen kann, muss gut gesprochen werden von demjenigen, der behauptet, dazu fähig zu sein, andernfalls muss er auf den Namen der Beredsamkeit verzichten.

von rebecca942 am 22.08.2022
Während andere Studiengebiete in der Regel in sich geschlossen sind, ist die Kunst des guten Sprechens - was bedeutet, mit Wissen, Geschick und Stil zu sprechen - nicht auf einen bestimmten Bereich begrenzt. Jeder, der behauptet, ein geschickter Redner zu sein, muss in der Lage sein, über jedes Thema gut zu sprechen, über das Menschen diskutieren könnten; andernfalls sollte er darauf verzichten, sich eloquent zu nennen.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
bene: gut, wohl, günstig
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceterae
ceterus: übriger, anderer
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
definitam
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ornate
ornate: EN: richly, ornately
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
per
per: durch, hindurch, aus
perite
peritus: kundig, erfahren
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profitetur
profiteri: offen erklären, bekennen
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singulae
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terminis
terminus: Grenzstein, limit, end
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
tuentur
tueri: beschützen, behüten
tuari: EN: see, look at

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum