Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  011

Ii etenim ceterae fere artes se ipsae per se tuentur singulae; bene dicere autem, quod est scienter et perite et ornate dicere, non habet definitam aliquam regionem, cuius terminis saepta teneatur: omnia, quaecumque in hominum disceptationem cadere possunt bene sunt ei dicenda, qui hoc se posse profitetur, aut eloquentiae nomen relinquendum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.839 am 08.06.2019
Denn während die anderen Künste sich im Allgemeinen einzeln selbst schützen, hat das gute Reden - welches bedeutet: kundig, geschickt und geschmackvoll zu sprechen - keine festgelegte Domäne, durch deren Grenzen es eingegrenzt würde: Alles, was in die Erörterung der Menschen fallen kann, muss von demjenigen gut gesprochen werden, der behauptet, dazu fähig zu sein, andernfalls muss er auf den Namen der Beredsamkeit verzichten.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceterae
ceterus: übriger, anderer
cuius
cuius: wessen
definitam
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
ei
ei: ach, ohje, leider
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornate: EN: richly, ornately
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
per
per: durch, hindurch, aus
perite
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profitetur
profiteri: offen erklären, bekennen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
singulae
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
tuentur
tuari: EN: see, look at
tueri: beschützen, behüten
singulae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum