Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  073

Itemque magis est secundum naturam, pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis, maximos labores molestiasque suscipere imitantem herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium conlocavit quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis sed etiam in maximis voluptatibus, abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida866 am 31.03.2016
Es ist auch natürlicher, für die Bewahrung und Unterstützung aller Völker, wenn möglich, große Mühsale und Beschwerden auf sich zu nehmen, dem berühmten Herkules folgend, den die Menschen dankbar für seine guten Taten in den Kreis der Götter erhoben, als allein zu leben ohne jegliche Mühen und stattdessen die größten Freuden zu genießen, alles im Überfluss habend und andere an Schönheit und Kraft übertreffend.

von joanna.c am 07.04.2014
Gleichermaßen ist es der Natur gemäßer, für alle Völker, wenn es möglich wäre, sie zu bewahren oder zu unterstützen, die größten Mühen und Beschwerden auf sich zu nehmen, jenem Herkules nacheifernd, den der Ruhm der Menschen, dankbar für seine Wohltaten, in den Rat der Himmlischen erhob, als in Einsamkeit zu leben, nicht nur ohne jegliche Mühen, sondern sogar in größten Freuden, im Überfluss aller Mittel, so dass man selbst an Schönheit und Kraft hervorragen könnte.

Analyse der Wortformen

abundantem
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conservandis
conservare: bewahren, retten
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excellas
excellere: hervorragen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
herculem
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitantem
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
iuvandis
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molestiasque
molestia: Beschwerlichkeit, Last
que: und
molestiis
molestia: Beschwerlichkeit, Last
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, excellence
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ullis
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vivere
vivere: leben, lebendig sein
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum