Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  108

Itaque non ut aliquando anteponeremus utilia honestis, sed ut ea sine errore diiudicaremus, si quando incidissent, induxit eam, quae videretur esse, non quae esset, repugnantiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.y am 11.03.2021
Sein Ziel war es nicht, uns dazu zu bringen, gelegentlich Vorteil über Ehre zu stellen, sondern uns vielmehr zu helfen, zwischen ihnen richtig zu urteilen, wenn solche Situationen auftreten. Er führte eine Auseinandersetzung ein, die nur scheinbar, nicht aber tatsächlich bestand.

von sophi.u am 18.12.2020
Daher nicht etwa, um nützliche Dinge den ehrenhaften vorzuziehen, sondern um zwischen ihnen ohne Irrtum zu unterscheiden, falls sie jemals aufträten, führte er jene Gegensätzlichkeit ein, die scheinbar zu existieren schien, nicht aber tatsächlich existierte.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
anteponeremus
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
diiudicaremus
dijudicare: entscheiden, abklären, bereinigen (Konflikt)
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incidissent
incidere: hineinfallen, sich ereignen
induxit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repugnantiam
repugnantia: widersprechende Dinge, opposition
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum