Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  108

Itaque non ut aliquando anteponeremus utilia honestis, sed ut ea sine errore diiudicaremus, si quando incidissent, induxit eam, quae videretur esse, non quae esset, repugnantiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.y am 11.03.2021
Sein Ziel war es nicht, uns dazu zu bringen, gelegentlich Vorteil über Ehre zu stellen, sondern uns vielmehr zu helfen, zwischen ihnen richtig zu urteilen, wenn solche Situationen auftreten. Er führte eine Auseinandersetzung ein, die nur scheinbar, nicht aber tatsächlich bestand.

von sophi.u am 18.12.2020
Daher nicht etwa, um nützliche Dinge den ehrenhaften vorzuziehen, sondern um zwischen ihnen ohne Irrtum zu unterscheiden, falls sie jemals aufträten, führte er jene Gegensätzlichkeit ein, die scheinbar zu existieren schien, nicht aber tatsächlich existierte.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
anteponeremus
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
diiudicaremus
dijudicare: entscheiden, abklären, bereinigen (Konflikt)
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
incidissent
incidere: hineinfallen, sich ereignen
induxit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
repugnantiam
repugnantia: widersprechende Dinge, opposition

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum