Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (12)  ›  589

Illud forsitan quaerendum sit, num haec communitas, quae maxime est apta naturae ea sit etiam moderationi modestiaeque semper anteponenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

modestiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
anteponenda
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
communitas
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communitas: Gemeinschaft, Allgemeinheit
ea
eare: gehen, marschieren
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moderationi
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
modestiaeque
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
quaerendum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum