Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  392

Neque id opere tectorio exornari nec hermas hos quos vocant licebat inponi, nec de mortui laude nisi in publieis sepulturis, nec ab alio nisi qui publice ad eam rem constitutus esset dici licebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.8979 am 13.09.2019
Es war weder erlaubt, mit Putzarbeiten geschmückt zu werden, noch war es gestattet, diese sogenannten Hermas aufzustellen, noch war es erlaubt, Lobworte über die Toten außerhalb öffentlicher Bestattungen zu sprechen, noch durfte darüber von jemand anderem als dem dafür öffentlich Beauftragten gesprochen werden.

von amaya959 am 25.08.2014
Es war verboten, es mit Stuck zu verzieren oder sogenannte Steinsäulen anzubringen, und Lobpreisungen für den Verstorbenen durften nur bei öffentlichen Beerdigungen und nur von einer dafür offiziell bestellten Person vorgetragen werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
de
de: über, von ... herab, von
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exornari
exornare: schmücken
hermas
hermes: EN: Hermes
herma: Herme;
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inponi
inponere: auferlegen, aufzwingen
laude
laus: Ruhm, Lob
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publieis
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sepulturis
sepultura: Begräbnis
sepelire: begraben, bestatten
tectorio
tectorium: Tünche
tectorius: zum Dachdecken dienlich, or for plastering
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum