Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  391

Sed post aliquanto propter has amplitudines sepulcrorum, quas in ceramico videmus, lege sanctum est, ne quis sepulcrum faceret operosius quam quod decem homines effecerint triduo;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz825 am 27.06.2015
Jedoch einige Zeit später wurde aufgrund der übermäßigen Größe der Gräber, die wir im Keramikos-Bezirk sehen, ein Gesetz erlassen, das den Grabmalsbau begrenzte: Niemandem war erlaubt, ein Grab zu errichten, das mehr als zehn Männer drei Tage in Anspruch nehmen würde.

von leonardo856 am 16.03.2019
Aber nach einiger Zeit wurde aufgrund dieser großen Ausmaße der Gräber, die wir im Ceramicus sehen, per Gesetz festgelegt, dass niemand ein Grab aufwendiger gestalten dürfe, als was zehn Menschen in drei Tagen fertigstellen könnten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
amplitudines
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
sepulcrorum
sepulcrum: Grab
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sepulcrum
sepulcrum: Grab
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
operosius
operosus: geschäftig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decem
decem: zehn
homines
homo: Mann, Mensch, Person
effecerint
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum