Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  567

Ex contrariis autem legibus controversia nascitur, cum inter se duae videntur leges aut plures discrepare, hoc modo: lex: qui tyrannum occiderit, olympionicarum praemia capito et quam volet sibi rem a magistratu deposcito et magistratus ei concedito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.908 am 05.08.2013
Aus widersprüchlichen Gesetzen entsteht eine Kontroverse, wenn zwei oder mehrere Gesetze miteinander in Konflikt zu stehen scheinen, und zwar auf folgende Weise: Gesetz: Wer einen Tyrannen tötet, der soll die Preise der Olympiasieger erhalten und darf von den Magistraten alles fordern, was er wünscht, und die Magistrate sollen ihm dies gewähren.

von lias.w am 02.09.2020
Ein Gesetzeskonflikt entsteht, wenn zwei oder mehr Gesetze scheinbar miteinander unvereinbar sind, wie in folgendem Beispiel: Ein Gesetz besagt, dass derjenige, der einen Tyrannen tötet, die gleichen Ehren wie Olympiasieger erhalten soll und von einem Amtsträger jede gewünschte Sache fordern kann, wobei der Amtsträger verpflichtet ist, dieser Forderung stattzugeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capito
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capito: Dickkopf, having a large head (masculine adj.)
capitum: EN: fodder for cattle
concedito
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
contrariis
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposcito
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
discrepare
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
duae
duo: zwei, beide
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
occiderit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
plures
plus: mehr
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volet
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum