Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  120

Nam tum verba ipsa videntur cum sententia scriptoris dissidere, tum inter se duae leges aut plures discrepare, tum id, quod scriptum est, duas aut plures res significare, tum ex eo, quod scriptum est, aliud, quod non scriptum est, invenire, tum vis verbi quasi in definitiva constitutione, in quo posita sit, quaeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.b am 30.09.2020
In solchen Fällen erkennen wir mehrere Arten von Mehrdeutigkeit: Die Worte scheinen der Absicht des Verfassers zu widersprechen, verschiedene Gesetze widersprechen einander, der geschriebene Text hat mehr als eine Bedeutung, eine ungeschriebene Bedeutung kann aus dem geschriebenen Text abgeleitet werden, und die präzise Bedeutung eines Wortes muss bestimmt werden, wie in einer formalen Definition.

von leonie.849 am 17.04.2014
Denn dann scheinen die Worte selbst im Widerspruch zur Absicht des Schreibers zu stehen, dann widersprechen zwei oder mehr Gesetze einander, dann bedeutet das Geschriebene zwei oder mehr Dinge, dann wird aus dem Geschriebenen etwas gefunden, was nicht geschrieben wurde, dann wird die Kraft eines Wortes gleichsam in einer endgültigen Verfügung gesucht, in der es platziert werden kann.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
dissidere
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
duae
duo: zwei, beide
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
plures
plus: mehr
discrepare
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duas
duo: zwei, beide
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
plures
plus: mehr
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
significare
significare: Zeichen geben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliud
alius: der eine, ein anderer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quasi
quasi: als wenn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
definitiva
definitivus: begriffsbestimmend, explanatory
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posita
ponere: setzen, legen, stellen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum