Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  543

Contra scriptum: leges in consilio scriptoris et utilitate communi, non in verbis consistere; quam indignum sit aequitatem litteris urgeri, quae voluntate eius, qui scripserit, defendatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.y am 24.11.2018
Gegen wörtliche Auslegung: Gesetze basieren auf der Absicht des Gesetzgebers und dem öffentlichen Nutzen, nicht auf bloßen Worten. Es macht keinen Sinn, die Gerechtigkeit durch einen buchstäblichen Text einzuschränken, wo sie doch vom ursprünglichen Zweck des Autors geschützt werden sollte.

von leyla871 am 25.09.2020
Gegen den geschriebenen Buchstaben: Gesetze bestehen in der Absicht des Verfassers und dem gemeinsamen Nutzen, nicht in Worten; wie unwürdig es ist, dass Billigkeit durch Buchstaben eingeschränkt werde, die doch durch den Willen dessen verteidigt wird, der sie geschrieben hat.

Analyse der Wortformen

aequitatem
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
defendatur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litteris
littera: Buchstabe, Brief
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urgeri
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum