Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (10)  ›  482

Permultum autem proficiet illud demonstrare, quemadmodum scripsisset, si id, quod adversarius accipiat, fieri aut intellegi voluisset, ut in hac causa, in qua de vasis argenteis quaeritur, possit mulier dicere nihil adtinuisse adscribi quae volet , si heredis voluntati permitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adscribi
adscribere: zuschreiben, EN: add/state in writing, insert
adtinuisse
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
heredis
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nihil
nihil: nichts
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Permultum
permultus: sehr viel, EN: very much
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiet
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
vasis
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish
vasus: EN: vessel/dish
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volet
volare: fliegen, eilen
voluisset
volvere: wälzen, rollen
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum