Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  483

Permultum autem proficiet illud demonstrare, quemadmodum scripsisset, si id, quod adversarius accipiat, fieri aut intellegi voluisset, ut in hac causa, in qua de vasis argenteis quaeritur, possit mulier dicere nihil adtinuisse adscribi quae volet, si heredis voluntati permitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.d am 24.10.2013
Es wird sehr aufschlussreich sein zu demonstrieren, wie er hätte schreiben würden, wenn dasjenige, was der Gegner akzeptiert, er gewünscht hätte zu geschehen oder verstanden zu werden, wie in diesem Fall, in dem bezüglich der Silbergefäße verhandelt wird, die Frau nichts sagen kann, was niedergeschrieben zu werden verdient, wenn sie dem Willen des Erben nachgeben würde.

Analyse der Wortformen

Permultum
permultus: sehr viel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
proficiet
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
vasis
vasus: EN: vessel/dish
vasum: Gefäß
vas: Gefäß, Vase, Bürge
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
nihil
nihil: nichts
adtinuisse
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
adscribi
adscribere: zuschreiben, insert
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
si
si: wenn, ob, falls
heredis
heres: Erbe
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum