Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  045

Quare nunc in exponendis controversiis in iudiciali genere causarum et praeceptorum versabimur, ex quo pleraque in cetera quoque causarum genera simili implicata controversia nulla cum difficultate transferuntur; post autem separatim de reliquis dicemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.a am 02.05.2018
Daher werden wir uns nun mit der Erklärung von Streitfragen in der gerichtlichen Gattung von Ursachen und Vorschriften beschäftigen, aus denen die meisten Dinge auch in andere Ursachengattungen, die in ähnlicher Kontroverse verwickelt sind, ohne Schwierigkeit übertragen werden; hernach werden wir jedoch gesondert über die verbleibenden Dinge sprechen.

von anni851 am 31.03.2022
Daher werden wir uns nun darauf konzentrieren, Streitigkeiten in Rechtsfällen und deren Grundsätze zu erläutern, da die meisten dieser Konzepte leicht auf andere Arten von Fällen mit ähnlichen Streitigkeiten übertragen werden können. Später werden wir die verbleibenden Themen separat behandeln.

Analyse der Wortformen

iudiciali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genere
cenare: speisen, essen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicemus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exponendis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
implicata
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciali
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeceptorum
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
pleraque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
separatim
separatim: besonders, getrennt, separately
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
transferuntur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
versabimur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum