Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  341

Illa autem acerrima accusatorum criminatio, per quam perturbationem fore omnium iudiciorum demonstrant, si de indamnato supplicii sumendi potestas data sit, levabitur, primum si eiusmodi demonstrabitur iniuria, ut non modo viro bono, verum omnino homini libero videatur non fuisse toleranda; deinde ita perspicua, ut ne ab ipso quidem, qui fecisset, in dubium vocaretur; deinde eiusmodi, ut in eam is maxime debuerit animum advertere, qui animum advertit; ut non tam rectum, non tam fuerit honestum in iudicium illam rem pervenire, quam eo modo atque ab eo vindicari, quo modo et ab quo sit vindicata; postea sic rem fuisse apertam, ut iudicium de ea re fieri nihil adtinuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.p am 08.11.2024
Jene schärfste Anklage der Ankläger, durch welche sie eine Störung aller gerichtlichen Verfahren aufzeigen, sollte sie entstehen, wenn die Befugnis zur Bestrafung einer unverurteilten Person gewährt würde, wird gemildert, zunächst wenn eine derart schwerwiegende Verletzung nachgewiesen wird, dass sie nicht nur einem rechtschaffenen Mann, sondern überhaupt jedem freien Menschen als unerträglich erscheinen würde; sodann so offensichtlich, dass sie nicht einmal von dem, der sie begangen hat, angezweifelt werden könnte; dann von solcher Art, dass derjenige, der sie wahrnahm, seinen Geist besonders darauf hätte richten sollen; dass es nicht so rechtmäßig, nicht so ehrenhaft gewesen wäre, die Angelegenheit vor Gericht zu bringen, als sie auf jene Weise und durch denjenigen zu rächen, auf welche Weise und durch den sie gerächt wurde; und schließlich so deutlich, dass ein Gerichtsverfahren darüber völlig bedeutungslos gewesen wäre.

von marco.x am 04.01.2021
Die schärfste Kritik der Staatsanwälte – dass eine Bestrafung ohne formelle Verurteilung das gesamte Rechtssystem untergraben würde – kann auf mehrere Weisen widerlegt werden: erstens, indem man zeigt, dass das Vergehen so schwerwiegend war, dass nicht nur ein anständiger Bürger, sondern jeder freie Mensch es als unerträglich empfinden würde; zweitens, indem man beweist, dass es so offensichtlich war, dass nicht einmal der Täter es bestreiten konnte; drittens, indem man darlegt, dass die Person, die gehandelt hat, am besten dazu geeignet war; indem man zeigt, dass die Angelegenheit vor Gericht zu bringen weniger angemessen und ehrenhaft gewesen wäre als die Art und Weise, wie sie behandelt wurde und von wem sie behandelt wurde; und schließlich, indem man feststellt, dass der Fall so eindeutig war, dass ein formelles Gerichtsverfahren überflüssig gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accusatorum
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
acerrima
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adtinuerit
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
advertere
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
criminatio
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
debuerit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demonstrant
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eo
eare: gehen, marschieren
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
homini
homo: Mann, Mensch, Person
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indamnato
indamnatus: EN: uncondemned
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
levabitur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perspicua
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
perturbationem
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rectum
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sumendi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tam
tam: so, so sehr
toleranda
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocaretur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum