Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (3)  ›  118

Hic illa magna cum gravitate inducetur indignatio, iuncta conquestioni, per quam miserum facinus esse et indignum demonstrabitur ;ut , cum animus in vita fuerit omni a vitiis remotissimus, eam causam putare, quae homines audaces in fraudem rapere soleat, castissimum quoque hominem ad peccandum potuisse inpellere; aut: iniquum esse et optimo cuique perniciosissimum non vitam honeste actam tali in tempore quam plurimum prodesse, sed subita ex criminatione, quae confingi quamvis false possit, non ex ante acta vita, quae neque ad tempus fingi neque ullo modo mutari possit, facere iudicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acta
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audaces
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castissimum
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confingi
confingere: erdichten
conquestioni
conquestio: laute Klage, Beschwerde, EN: lament, action of complaining/bewailing, EN: questioning
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, EN: accusation, complaint, charge, indictment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstrabitur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
false
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
inducetur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
inpellere
inpellere: EN: drive/persuade/impel
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peccandum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
per
per: durch, hindurch, aus
perniciosissimum
perniciosus: verderblich, EN: destructive, dangerous, pernicious
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
remotissimus
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sed
sed: sondern, aber
remotissimus
simus: plattnasig
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum