Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  120

Hic illa magna cum gravitate inducetur indignatio, iuncta conquestioni, per quam miserum facinus esse et indignum demonstrabitur;ut, cum animus in vita fuerit omni a vitiis remotissimus, eam causam putare, quae homines audaces in fraudem rapere soleat, castissimum quoque hominem ad peccandum potuisse inpellere; aut: iniquum esse et optimo cuique perniciosissimum non vitam honeste actam tali in tempore quam plurimum prodesse, sed subita ex criminatione, quae confingi quamvis false possit, non ex ante acta vita, quae neque ad tempus fingi neque ullo modo mutari possit, facere iudicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.b am 19.03.2021
Hier wird jene große Entrüstung mit Schwere eingeführt werden, verbunden mit Klage, durch die demonstriert wird, dass es ein erbärmliches und unwürdiges Verbrechen ist; dass, wenn der Geist im Leben allen Lastern am fernsten war, man jene Ursache denken könne, die kühn Menschen gewöhnlich in Betrug reißt, und die sogar den reinsten Menschen zum Sündigen hätte treiben können; oder: es sei ungerecht und für alle guten Menschen am verderblichsten, dass nicht ein ehrenhaft gelebtes Leben in solcher Zeit am meisten nütze, sondern dass man ein Urteil fälle aufgrund einer plötzlichen Anschuldigung, die beliebig falsch fabriziert werden kann, und nicht aufgrund des zuvor gelebten Lebens, das weder für den Moment fabriziert noch auf irgendeine Weise verändert werden kann.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
inducetur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
iuncta
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
conquestioni
conquestio: laute Klage, Beschwerde, action of complaining/bewailing
per
per: durch, hindurch, aus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
demonstrabitur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
a
a: von, durch, Ah!
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
remotissimus
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
audaces
audax: frech, kühn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
castissimum
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
peccandum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inpellere
inpellere: EN: drive/persuade/impel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
perniciosissimum
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
simus: plattnasig
non
non: nicht, nein, keineswegs
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
sed
sed: sondern, aber
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
confingi
confingere: erdichten
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
false
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullo
ullus: irgendein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum