Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  120

Hic illa magna cum gravitate inducetur indignatio, iuncta conquestioni, per quam miserum facinus esse et indignum demonstrabitur;ut, cum animus in vita fuerit omni a vitiis remotissimus, eam causam putare, quae homines audaces in fraudem rapere soleat, castissimum quoque hominem ad peccandum potuisse inpellere; aut: iniquum esse et optimo cuique perniciosissimum non vitam honeste actam tali in tempore quam plurimum prodesse, sed subita ex criminatione, quae confingi quamvis false possit, non ex ante acta vita, quae neque ad tempus fingi neque ullo modo mutari possit, facere iudicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.b am 19.03.2021
Hier wird jene große Entrüstung mit Schwere eingeführt werden, verbunden mit Klage, durch die demonstriert wird, dass es ein erbärmliches und unwürdiges Verbrechen ist; dass, wenn der Geist im Leben allen Lastern am fernsten war, man jene Ursache denken könne, die kühn Menschen gewöhnlich in Betrug reißt, und die sogar den reinsten Menschen zum Sündigen hätte treiben können; oder: es sei ungerecht und für alle guten Menschen am verderblichsten, dass nicht ein ehrenhaft gelebtes Leben in solcher Zeit am meisten nütze, sondern dass man ein Urteil fälle aufgrund einer plötzlichen Anschuldigung, die beliebig falsch fabriziert werden kann, und nicht aufgrund des zuvor gelebten Lebens, das weder für den Moment fabriziert noch auf irgendeine Weise verändert werden kann.

von maurice.9979 am 22.01.2020
An dieser Stelle wird mit großer Ernsthaftigkeit ein kraftvoller Ausdruck der Entrüstung eingeführt, verbunden mit einer Klage, die zeigt, wie schrecklich und beschämend es ist, dass selbst die rechtschaffenste Person durch dieselbe Motivation zu Fehlverhalten getrieben werden könnte, die üblicherweise kühne Männer zum Betrug verleitet, obwohl sie ein Leben völlig frei von Lastern geführt hat. Alternativ wird gezeigt, wie ungerecht und schädlich es für alle guten Menschen ist, wenn das Urteil nicht auf ihrer nachgewiesenen Vorgeschichte ehrenhaften Lebens beruht (die nicht vorgetäuscht oder nachträglich verändert werden kann), sondern stattdessen auf plötzlichen Anschuldigungen, die jederzeit erfunden werden können, und sei es noch so falsch.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audaces
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castissimum
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confingi
confingere: erdichten
conquestioni
conquestio: laute Klage, Beschwerde, action of complaining/bewailing
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstrabitur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
false
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inducetur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inpellere
inpellere: EN: drive/persuade/impel
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
peccandum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
per
per: durch, hindurch, aus
perniciosissimum
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
simus: plattnasig
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
remotissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
simus: plattnasig
sed
sed: sondern, aber
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum