Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  218

Quae autem aestimanda essent, eorum in aliis satis esse causae, quam ob rem quibusdam anteponerentur, ut in valitudine, ut in integritate sensuum, ut in doloris vacuitate, ut gloriae, divitiarum, similium rerum, alia autem non esse eius modi, itemque eorum, quae nulla aestimatione digna essent, partim satis habere causae, quam ob rem reicerentur, ut dolorem, morbum, sensuum amissionem, paupertatem, ignominiam, similia horum, partim non item.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.i am 13.04.2022
Von den Dingen, die zu bewerten waren, gab es unter einigen hinreichenden Grund, weshalb gewisse vorzuziehen seien, wie bei der Gesundheit, wie bei der Unversehrtheit der Sinne, wie bei Schmerzfreiheit, wie bei Ruhm, Reichtum und ähnlichen Dingen, andere aber waren nicht von dieser Art, und ebenso gab es bei jenen Dingen, die keiner Schätzung würdig waren, teils hinreichenden Grund, weshalb sie verworfen werden sollten, wie Schmerz, Krankheit, Verlust der Sinne, Armut, Schande, Dinge ähnlicher Art, teils nicht gleichermaßen.

Analyse der Wortformen

aestimanda
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alia
alia: auf anderem Wege
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
anteponerentur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
divitiarum
divitia: Reichtum
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integritate
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
itemque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reicerentur
reicere: zurückwerfen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sensuum
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
satis
serere: säen, zusammenfügen
similium
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
vacuitate
vacuitas: Freisein, Leere
valitudine
valitudo: EN: good health, soundness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum