Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  002

Etenim sit inpudens, si virtuti diutius repugnet, aut si honestis iucunda anteponat aut pluris esse contendat dulcedinem corporis ex eave natam laetitiam quam gravitatem animi atque constantiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron827 am 25.09.2022
Es wäre wahrlich schamlos, weiterhin gegen die Tugend anzukämpfen, oder Vergnügen der Ehre vorzuziehen, oder zu behaupten, dass körperliche Lust und die daraus entstehende Freude mehr wert seien als geistige Stärke und Standhaftigkeit.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anteponat
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
contendat
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
corporis
corpus: Körper, Leib
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
diutius
diu: lange, lange Zeit
dulcedinem
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
inpudens
inpudens: EN: shameless, impudent
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
pluris
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repugnet
repugnare: Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum