Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  191

Tum ille: his igitur ita positis, inquit, sequitur magna contentio, quam tractatam a peripateticis mollius est enim eorum consuetudo dicendi non satis acuta propter ignorationem dialecticae carneades tuus egregia quadam exercitatione in dialecticis summaque eloquentia rem in summum discrimen adduxit, propterea quod pugnare non destitit in omni hac quaestione, quae de bonis et malis appelletur, non esse rerum stoicis cum peripateticis controversiam, sed nominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy874 am 11.02.2014
Dann sprach er: Wenn diese Punkte festgelegt sind, folgt eine bedeutende Debatte. Die Peripatetiker behandelten diese Debatte recht sanft, da ihre Sprechweise aufgrund ihrer mangelhaften Beherrschung der Logik an Schärfe vermissen lässt. Aber dein Freund Carneades, mit seiner herausragenden Ausbildung in Logik und außergewöhnlicher Beredsamkeit, brachte diese Frage auf den kritischen Punkt. Er beharrte darauf, dass es in dieser ganzen Diskussion über Gutes und Böses zwischen den Stoikern und Peripatetikern keine Meinungsverschiedenheit über die eigentliche Substanz der Sache gebe, sondern lediglich über die verwendeten Begriffe.

von evelin845 am 28.06.2022
Dann sagte er: Nachdem diese Dinge somit festgestellt waren, folgt eine große Kontroverse, die von den Peripatetikern sanfter behandelt wurde (denn ihre Art zu sprechen ist wegen Unkenntnis der Dialektik nicht hinreichend scharf), wobei dein Carneades, mit einer herausragenden Übung in der Dialektik und mit höchster Beredsamkeit, die Sache auf den höchsten Prüfstand brachte, weil er nicht aufhörte, in dieser ganzen Frage, die über Güter und Übel geführt wird, zu behaupten, dass es zwischen den Stoikern und Peripatetikern keine Kontroverse der Dinge, sondern nur eine Kontroverse der Namen gebe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
carneades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
appelletur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carneades
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
dialecticae
dialectica: EN: dialectics, logic
dialectice: EN: dialectically, logic
dialecticos: EN: dialectical, logical
dialecticis
dialecticum: EN: dialectics (pl.), logic
dialecticae
dialecticus: dialektisch, logical, logician
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ignorationem
ignoratio: Unbewußtheit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mollius
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
nominum
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peripateticis
peripateticus: peripatitisch
positis
ponere: setzen, legen, stellen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
pugnare
pugnare: kämpfen
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
summaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
satis
serere: säen, zusammenfügen
stoicis
stoicus: Stoiker
summaque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tractatam
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum