Tum ille: his igitur ita positis, inquit, sequitur magna contentio, quam tractatam a peripateticis mollius est enim eorum consuetudo dicendi non satis acuta propter ignorationem dialecticae carneades tuus egregia quadam exercitatione in dialecticis summaque eloquentia rem in summum discrimen adduxit, propterea quod pugnare non destitit in omni hac quaestione, quae de bonis et malis appelletur, non esse rerum stoicis cum peripateticis controversiam, sed nominum.
von amy874 am 11.02.2014
Dann sprach er: Wenn diese Punkte festgelegt sind, folgt eine bedeutende Debatte. Die Peripatetiker behandelten diese Debatte recht sanft, da ihre Sprechweise aufgrund ihrer mangelhaften Beherrschung der Logik an Schärfe vermissen lässt. Aber dein Freund Carneades, mit seiner herausragenden Ausbildung in Logik und außergewöhnlicher Beredsamkeit, brachte diese Frage auf den kritischen Punkt. Er beharrte darauf, dass es in dieser ganzen Diskussion über Gutes und Böses zwischen den Stoikern und Peripatetikern keine Meinungsverschiedenheit über die eigentliche Substanz der Sache gebe, sondern lediglich über die verwendeten Begriffe.
von evelin845 am 28.06.2022
Dann sagte er: Nachdem diese Dinge somit festgestellt waren, folgt eine große Kontroverse, die von den Peripatetikern sanfter behandelt wurde (denn ihre Art zu sprechen ist wegen Unkenntnis der Dialektik nicht hinreichend scharf), wobei dein Carneades, mit einer herausragenden Übung in der Dialektik und mit höchster Beredsamkeit, die Sache auf den höchsten Prüfstand brachte, weil er nicht aufhörte, in dieser ganzen Frage, die über Güter und Übel geführt wird, zu behaupten, dass es zwischen den Stoikern und Peripatetikern keine Kontroverse der Dinge, sondern nur eine Kontroverse der Namen gebe.