Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  195

Mihi autem nihil tam perspicuum videtur, quam has sententias eorum philosophorum re inter se magis quam verbis dissidere; maiorem multo inter stoicos et peripateticos rerum esse aio discrepantiam quam verborum, quippe cum peripatetici omnia, quae ipsi bona appellant, pertinere dicant ad beate vivendum, nostri non ex omni, quod aestimatione aliqua dignum sit, compleri vitam beatam putent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.g am 31.08.2024
Mir jedoch scheint nichts so offensichtlich, als dass diese Meinungen jener Philosophen der Sache nach mehr als in Worten voneinander abweichen; einen viel größeren Unterschied zwischen Stoikern und Peripatetikern in den Dingen selbst behaupte ich zu sehen, als in den Worten, da die Peripatetiker sagen, dass alles, was sie selbst gut nennen, zum glücklichen Leben gehöre, während unsere Philosophen nicht denken, dass das glückliche Leben aus allem erfüllt werde, was nach irgendeiner Schätzung würdig sein könnte.

Analyse der Wortformen

Mihi
mihi: mir
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nihil
nihil: nichts
tam
tam: so, so sehr
perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
dissidere
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
stoicos
stoicus: Stoiker
et
et: und, auch, und auch
peripateticos
peripateticus: peripatitisch
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aio
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
discrepantiam
discrepantia: Disharmonie
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quippe
quippe: freilich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
peripatetici
peripateticus: peripatitisch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beate
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beate: glücklich
vivendum
vivere: leben, lebendig sein
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
compleri
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
beatam
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
putent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum