Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  260

Illi enim negant esse bonum quicquam nisi nescio quam illam umbram, quod appellant honestum non tam solido quam splendido nomine, virtutem autem nixam hoc honesto nullam requirere voluptatem atque ad beate vivendum se ipsa esse contentam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.e am 18.01.2019
Denn sie leugnen, dass es irgendein Gut gebe außer jenem gewissen Schatten, den sie das Ehrenwerte nennen – mit einem Namen, der weniger solid als vielmehr prächtig ist –, und die Tugend, gestützt auf dieses Ehrenwerte, erfordere keine Lust und sei für ein glückliches Leben mit sich selbst zufrieden.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
enim
enim: nämlich, denn
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
solido
solidus: dicht, massiv
solidum: das Ganze, das Ganze
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
splendido
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nixam
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
requirere
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beate
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beate: glücklich
vivendum
vivere: leben, lebendig sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contentam
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum